新加坡街道的旧路名 (二)

(资料取自于 Native Names of Streets in Singapore, by H.T. Haughton, Singapore 150 years)

China Street:
1) 缴间前 (Kiau Keng Cheng – “赌博地方前”)
2) 福建义兴公司前 (Hok Kien Ghi Hin Kong Si Cheng)

Esplanade:
1) 大葛前草坡 (Twa Kok Cheng Chau Po)
大葛指的是高等法庭

Hylam Street:
1) 海南会馆后 (Hai Lam Hoi Kuan Au)

Neil Road:
1) 牛车水斜路 (Gu Chia Chwi Kia Lo)

3 Comments

Filed under 资料与掌故

3 responses to “新加坡街道的旧路名 (二)

  1. 大发

    “斜路”怎么会是“kia lo”?那究竟是什么方言?

    缴间前也叫赌间口。

  2. KL

    那时我们这班水仙门一带的街坊称大葛前草坡为“海皮”,倒觉得挺传神的。

    当我们相约去海皮开片,其实就是到大草场踢球,消耗青春去也。

  3. 博物馆华文义工

    上网查了查,wikipedia 上是写 goo chia chwee sia lo, 这是不是比较正确呢?

    不过另一个网页(http://infopedia.nl.sg/articles/SIP_309_2004-12-16.html) 又说是 kia,而kia 是福建话…

    我看得也有点乱了,有没有方言专家来解答?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s